¡Mafalda intérprete!

Me encanta esta tira de Mafalda. Me encanta Mafalda.

A mí también me gustaría trabajar en la ONU, pff, ¡vaya sueño! Y entiendo perfectamente a lo que se refiere Mafalda en esta tira.

En algunas de las reuniones a las que he asistido para realizar una interpretación consecutiva, reuniones en las que se intentaban llegar a acuerdos importantes, la tensión ha ido subiendo cada vez más. Los diferentes interlocutores no conseguían llegar a encontrar un punto común y es bastante difícil cuando escuchas en un idioma insultar o dirigirse de manera incorrecta al otro interlocutor y tener que decírselo a continuación a la otra persona en su idioma. ¡Vaya papelón! 
La verdad es que siempre intento suavizar las cosas (¿como Mafalda?), e intentar hacer llegar el mensaje de la mejor manera posible pero también de la forma más correcta posible. Creo que ya con el tono y las miradas se suelen entender las intenciones sin mucho esfuerzo. Aun así, es difícil estar en esa situación, creo que sobretodo el intérprete debe mantener la calma aunque algunos de los participantes estén a punto de perder los nervios.

 

Por cierto que el otro día se cumplieron los 50 años desde que apareció por primera una tira de Mafalda. ¡Vaya genio este Quino! El humor y muchas de las críticas que hace siguen estando de actualidad. A mí pasaba algo curioso con Mafalda, lo leo desde que soy niña y recuerdo que muchas de las tiras no las entendía, después volvía a leerlas unos años más tarde y entendía algunas de las que antes se me habían escapado, años después le sumaba algunas más, así hasta que conseguí entenderlas todas… Humor para todas las edades, lo dicho, ¡vaya genio este Quino!

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.